Trang 34 / 90 · Tổng 1071 truyện

Chủng Tử, Bất Năng Phát Nha Đích Chủng Tử

D.J. Machale
Tiếp theo hành trình lữ khách nguy nan và đầy bất ngờ, lữ khách Pendragon cùng Spader - lữ khách của lãnh địa Cloral - đã truy đuổi Saint Dane đến Trái Đất Thứ Nhất - hình ảnh Trái Đất vào năm 1937, khi diễn ra Chiến tranh Thế giới thứ nhất, với âm mưu chế tạo bom nguyên tử của Đức Quốc xã.
Tại đây, Pendragon và bằng hữu như những con rối trong một màn kịch do ác quỷ Saint Dane sắp đặt và giật dây. Các lữ khách đứng trước một lựa chọn sống còn vô cùng cấp bách và khó xử: cứu cả ba lãnh địa của trái đất hay cứu 36 mạng người khỏi vụ thảm họa của khinh khí cầu Hindenburg. Liệu họ có nên thay đổi lịch sử của trái đất?

D.J. Machale
Theo chân ác quỷ Saint Dane đến Veelox, BOBBY PENDRAGON thấy mình lạc vào một lãnh địa cực kỳ bình yên, bởi nó… không một bóng người. Cư dân Veelox đã tìm ra cách nhảy vào thế giới mộng ảo của riêng họ, ở đó họ có thể trở thành bất cứ ai mà họ muốn, có được bất cứ điều gì họ thích. Thân thể họ bất động, trong khi trí óc họ tung hoành trong vương quốc ảo mộng.
Hừng hực nhiệt huyết từ trận chiến trên Trái Đất Thứ Nhất 1937, lần này là Pendragon cương quyết sẽ đánh bại mọi âm mưu Saint Dane bày ra cho lãnh địa Veelox. Nhưng một khi đã bước vào thế giới ảo, liệu Pendragon có thể cưỡng lại được cám dỗ tột bậc của thiên đường “thực tế ảo”? Giải cứu Veelox – thử thách thứ tư của chàng Lữ khách Pendragon…

D.J. Machale

D.J. Machale
Cuộc vật lộn giữa thiện và ác tiếp tục khi Bobby Pendragon theo chân Saint Dane đến lãnh địa Zadaa. Tên ác quỷ Lữ Khách đã dùng ảnh hưởng của hắn để nhen nhúm ngọn lửa bất mãn giữa hai bộ tộc văn minh nhất trên Zadaa: Rokador và Batu.
Zadaa cũng chính là quê hương của Loor - một chiến binh Batu. Ngăn chặn nỗ lực huỷ diệt Zadaa của Saint Dane là nhiệm vụ khó khăn mà Loor và Pendragon phải cùng nhau gánh vác.
Nhưng trong lúc truy đuổi Saint Dane, Pendragon bắt đầu phát hiện ra những đổi thay nơi chính mình. Không còn là một nhóc nghịch ngợm, khoái mấy trò vui nhộn hào hứng, Pendragon đã trở thành một chàng trai trẻ, bắt đầu xem cuộc truy đuổi này có ý nghĩa lớn hơn nhiều những cuộc phiêu lưu mạo hiểm.
Anh cũng hiểu rằng, là Lữ khách nghĩa là anh sở hữu những quyền năng lạ lùng mà không người bình thường nào có được. Và anh hiểu rằng mình đã… yêu - một tình yêu sâu đậm, mãnh liệt… Zadaa - Thử thách thứ sáu của chàng Lữ khách Pendragon.đó để giải cứu lãnh địa khỏi bị diệt vong. Pendragon phải thắng nếu không toàn bộ Halla sẽ chao đảo.

D.J. Machale
Là tập 7 của bộ truyện Pendragon.
Lần này, Lữ khách Pendragon theo ống dẫn đến lãnh địa Quillan để phát hiện ra một sự thật tàn khốc: toàn bộ lịch sử văn minh trên Quillan đều bị chôn vùi, con người nơi đây phải sống trong sự cai trị của một cửa hang tên Blok và phải đặc cược tính mạng gia đình mình vào các trò chơi chốt người trên Quillan để kiếm sống.
Định mệnh lại khiến Pendragon trở thành Đấu Thủ Đỏ trong trận quyết tử với Đấu Thủ Xanh Lục của đại hội X với hi vọng thắng trận này. Pendragon không những giữ được tính mạng của mình mà còn tạo nguồn cảm hứng cho những người phục hưng, cho toàn thể dân Quillan đứng lên giành lại cuộc sống,
Thế nhưng tất cả lại là một màn kịch nữa của ác quỷ Saint Dane… Mời bạn cũng khám phá thử thách thứ bảy của chàng Lữ khách Pendragon qua tập truyện này nhé!

Dorothy Koomson
Anh...một tay sát gái khét tiếng
Ả...một cô nàng vô cùng sợ ràng buộc
Bỗng dưng...họ dính chặt vào nhau, không tài nào gỡ nổi dù biết như thế sẽ kéo theo rất nhiều rắc rối!
Trong khi loay hoay thừa nhận tình cảm của mình với Greg, Amber cũng phải thừa nhận cả những sự thật khác mà lâu nay cô vẫn cố tình lờ đi, trong đó có hai điều đau đớn:
Sô-cô-la không thể xoa dịu mọi thứ,và chạy trốn không phải lúc nào cũng là một lựa chọn an toàn!

Dorothy Garlock
Victoria McKenna, cô gái xinh đẹp, giàu nghị lực, nhân hậu, có đôi mắt to tròn màu hổ phách, chiếc mũi hếch bướng bỉnh, đôi môi mọng gợi cảm cùng mái tóc vàng dày óng ả.
Mason T. Mahaffey, người đàn ông từng trải, mạnh mẽ, tự tin và quyết đoán lại sở hữu mái tóc đen nam tính, đôi mắt xanh thẳm như đại dương, ánh mắt hút hồn, và trái tim tràn đầy yêu thương.
Hai con người ấy buộc phải đối đầu trong cuộc chiến một mất một còn để giành quyền kiểm soát trang trại MM.
Ngay từ ánh mắt đầu tiên, Mason đã không thể cưỡng lại những cảm xúc mãnh liệt trước Victoria, bởi anh không ngờ đối thủ của mình lại xinh đẹp, cuốn hút đến vậy…
…Chúa ơi, cô thật xinh đẹp! Cô nhắc anh nhớ tới một đồng tiền được đúc bằng vàng, chỉ có điều không hề có nét cứng và lạnh nào trong sự duyên dáng, thanh nhã của cô. Duy chỉ có nỗi đau đớn và thất vọng in dấu trên khuôn mặt nghiêm trang ấy. Anh chưa gặp người phụ nữ nào đẹp như vậy – nữ tính và mềm mại, gợi cảm và quyến rũ. Anh đã thấy nhiều phụ nữ đẹp, nhưng cô gái này – anh quay đầu ngắm cô lần nữa và thấy đôi mắt hổ phách lại đang chiếu vào anh – là một phụ nữ đẹp tự nhiên, trong trắng và toàn vẹn….
Còn Victoria, cô những tưởng mình chỉ phải đối phó với gã công tử bột ẻo lả, thế nhưng …
…Tim cô thít lại trong lồng ngực, nghẹt thở. Cô có thể làm gì đây? Cô đâu biết người đàn ông tin mình là chủ nhân mới của trang trại không phải là kẻ yếu ớt người miền Đông. Cô đâu ngờ Mason T. Mahaffey là kẻ ghê gớm như thế…Tại sao Mason Mahaffey phải có mọi đặc tính cô không mong đợi chứ?
Và viễn cảnh mái nhà dấu yêu rơi vào tay kẻ xa lạ làm tim cô tan nát …
…Nước mắt ấm nóng đong đầy trong mắt Victoria. Cô không thể nén chúng lại nữa dù đã cố hết sức. Cô cảm thấy như thể mình đang đứng trên rìa vách đá và nếu di chuyển thì cô sẽ rơi xuống vực thẳm.
Mason thấu hiểu nỗi đau đớn của Victoria. Khao khát không để bất cứ điều gì làm cô tổn thương cùng mong muốn bảo vệ cô dâng tràn trong anh. Nhưng trách nhiệm với gia đình và quyết tâm xây dựng mái nhà cho các em cũng mạnh mẽ không kém. Mason bị giằng xé giữa các cảm xúc trái ngược, và anh có cảm tưởng như mình bị chia làm hai nửa ...
Mọi chuyện tưởng như rơi vào bế tắc thì những bí ẩn dần dần lộ diện. Victoria cuối cùng cũng phải để Mason và các em của anh sống tại trang trại MM trong khi chờ đợi phán quyết của tòa án và cô không thể ngờ rằng người mà cô ngỡ là kẻ thù không đội trời chung ấy lại bảo vệ, cứu cô thoát khỏi mưu đồ giết hại hòng chiếm đoạt trang trại một lần nữa của chính anh trai cô.
Khởi đầu là hận thù cùng căm ghét, trải qua bao nhiêu khúc mắc, hiểu lầm, rồi cuối cùng sát cánh bên Mason, được anh chở che trong giây phút cận kề với cái chết, liệu Victoria có tiếp tục cuộc chiến giành quyền sở hữu trang trại, hay cô sẽ lắng nghe tiếng con tim mách bảo rằng Mason chính là người đàn ông của đời mình? Liệu hai người có tìm được một cõi bình yên sau bao biến cố, khổ đau, một nơi để trái tim trở về đích thực sau những tháng ngày chông chênh ấy?
Tác giả:
Dorothy Garlock là một trong những tác giả bestseller của NEW YORK TIMES, USA TODAY, WASHINGTON POST… Với trên 50 tác phẩm chủ yếu viết về mảnh đất miền Tây hoang đã được dịch sang 18 thứ tiếng, xuất bản ở 36 quốc gia cùng 20 triệu bản in trên toàn thế giới, Dorothy Garlock được mệnh danh là “Tiếng nói của đất mẹ Mỹ - The voice of America’s heart”.
Bà đã đạt được hơn 21 giải thưởng danh giá trong sự nghiệp văn chương đồ sộ của mình.

Donato Carrisi
Năm bé gái lần lượt bị mất tích.
Năm cánh tay trái được tìm thấy trong khu rừng vắng.
Khi phát hiện ra cánh tay thứ sáu, nhóm điều tra phải nhờ đến sự giúp đỡ của Mila Vasquez, nữ cảnh sát chuyên điều tra các vụ mất tích.
Số phận của bé gái thứ sáu sẽ ra sao khi hung thủ tỏ ra rất khôn ngoan và luôn đi trước nhóm điều tra một bước?

Diana Palmer

Diana Palmer
Leslie Murry, một cô gái xinh xắn nhưng luôn nhút nhát. Cô ngại tiếp xúc với mọi người, đặc biệt là đàn ông, bởi trong quá khứ của cô đã từng tồn tại một bóng ma đáng sợ. Khi còn là vị thành niên, cô suýt nữa đã bị người tình của mẹ cô làm hại.
Người đàn ông thân thiết mà không làm cho cô có cảm giác sợ hãi chính là Ed, người bạn thân của cô. Khi đang học đại học năm thứ hai, Leslie đã bỏ ngang việc học của mình để làm trợ lý luật sư tại công ty luật của cha Ed, sau đó cũng nhờ Ed mà Leslie mới được nhận vào làm trợ lý công ty Caldwell danh tiếng. Ông chủ là anh họ cậu - Matt Caldwell.
Matt Caldwell không có ấn tượng tốt về Leslie. Anh nghĩ rằng cô đã lợi dụng em họ anh vì thế anh luôn có thành kiến với cô. Cũng chính vì những thành kiến đó mà Matt đã thường xuyên để ý đến Leslie và không biết từ lúc nào anh đã bị thu hút bởi cô gái xinh xắn vừa nhút nhát lại vừa mạnh mẽ này. Thế nhưng bóng ma tâm lý quá khứ vẫn luôn bám riết lấy Leslie, cô tưởng chừng như không thể chấp nhận anh và luôn tìm cách né tránh anh. Đứng trước sự “trốn chạy” của Leslie, Matt sẽ làm gì để “bắt” được cô? Anh sẽ làm thế nào để giúp cô thoát khỏi những ám ảnh đen tối của quá khứ kia?

Diana Wynne Jones
Cô gái Sophie Hatter đang sống và làm việc yên ổn trong cửa hiệu bán mũ của bố mẹ ở Ingary, xứ sở của những đôi ủng bảy lý và áo tàng hình thì bỗng một ngày, mụ phù thuỷ xứ Waste xuất hiện biến cô thành bà già xấu xí. Quyết tâm giải cứu bản thân mình, Sophie đi tới lâu đài bay tìm kiếm sự giúp đỡ của Pháp sư Howl - kẻ vốn bị đồn là khoái “ăn tươi nuốt sống” trái tim của những cô gái trẻ.
“…Sophie ngậm ngón tay bị bỏng nhẹ và lấy tay kia nhặt những lát thịt ba chỉ xông khói rơi trên váy, mắt chằm chằm nhìn Calcifer. Lão đang quật từ bên này sang bên kia lò sưởi. Những bộ mặt xanh lơ của lão gần như trắng bệch. Trong khoảnh khắc, lão có vô số những con mắt da cam, rồi khoảnh khắc sau đó đã có hàng dãy những con mắt bạc sáng như sao. Cô chưa bao giờ hình dung ra cái gì giống như thế.
Có cái gì đó quét qua trên đầu với một phát nổ và tiếng đùng làm rung chuyển mọi thứ trong phòng. Một cái gì đó thứ hai theo sau, với tiếng rống dài chói tai. Calcifer rung lên gần như xanh đen, và da Sophie xèo xèo vì tàn lửa từ phép thần thông đó…”

Diana Palmer

Dennis Lehane
"Tựa như dòng sông mênh mang, dầy đặc chảy trong thành phố, dòng đời cũng dẫn đưa con người qua những chặng đường không giải thích được, mà đôi khi chúng ta gọi là định mệnh.
Chuyện bắt đầu với ba cậu bé, khoảng 10 tuổi, lớn lên tại một khu lao động, East Buckingham, của tỉnh Boston: Jimmy Markum, Dave Boyle và Sean Devine. Các cậu thích cùng nhau chơi banh hockey trong xóm. Một ngày nọ, quả banh lọt vào cống, không lấy ra được. Xoay qua trò chơi khác, nghịch ngợm, các cậu hùa nhau viết tên lên mảnh xi-măng mới trám xong, chưa kịp khô. Cậu thứ ba, Dave mới viết tên nó nửa chừng, thì có người đàn ông dừng xe lại, mắng ba đứa nhỏ. Cả ba tưởng là những người này thuộc nhà chức trách, nên khi người đàn ông bắt Dave vào xe, để đem tới sở cảnh sát, thì Dave, vì bị bắt quả tang, sợ quá vâng lời leo lên xe. Đến đây, khán giả đều hiểu rằng, ba cậu bé đã bị lừa, và Dave đã bị một tên quỷ râu xanh đem trẻ con về nhà lợi dụng, làm trò mờ ám. Bốn ngày sau Dave chạy thoát được. Tuy may mắn trở về được với gia đình, nhưng từ đó Dave là một người khác, cậu không còn nhập bọn với hai người bạn trẻ kia nữa, vì cậu đã đánh mất tuổi thơ vô tội."

Delly
Trích đoạn:
Các vị khách của Tử tước Đờ Terxiơ đang trên đường từ Biarit trở về, nơi họ vừa vui chơi lúc chiều. Đoàn xe ngựa của họ: Lăng đơ calesơ, Victoria đang lăn bánh trên con đường đưa đến lâu đài Uxagiơ, đi giữa những cánh đồng cỏ mà cảnh chiều tà đẹp êm ả đang lan toả xuống. Trên ngọn những cánh rừng phân định ranh giới của lãnh địa, mặt trời vừa lặn để lại những tia hồng nhạt và ánh sáng đang tắt dần trải dài trên đồng quê lặng lẽ. Trên các xe, những câu chuỵện bắt đầu từ lúc khởi hành vẫn đang tiếp tục. Phần nhiều là những câu chuyện mảnh về xã hội phù hoa, nói với thiện ý hoặc không thiện ý. Hôm nay họ nói nhiều nhất về một vấn đề: Hoàng thân Đờ Vitengrat hình như đang để ý đến cô ả Myra Nađôpulô xinh đẹp. "Cô ả đỏm dáng đến điên rồ" như bà Đờ Terxiơ đã nhận xét, không phải không có đôi chút chanh chua.

Dr. Blair Thomas Spalding
Hành Trình Về Phương Đông mở ra một chân trời mới về Đông Tây gặp nhau, để khoa học Minh triết hội ngộ, để Hiện đại Cổ xưa giao duyên, để Đất Trời là một. Thế giới, vì vậy đã trở nên hài hòa hơn, rộng mở, diệu kỳ hơn và, do đó, nhân văn hơn.
"Hành Trình Về Phương Đông" kể về những trải nghiệm của một đoàn khoa học gồm các chuyên gia hàng đầu của Hội Khoa Học Hoàng Gia Anh được cử sang Ấn Độ nghiên cứu về huyền học và những khả năng siêu nhiên của con người. Suốt hai năm trời rong ruổi khắp các đền chùa Ấn Độ, chúng kiến nhiều pháp luật, nhiều cảnh mê tín dị đoan, thậm chí lừa đảo...của nhiều pháp sư, đạo sĩ...họ được tiếp xúc với những vị thế, họ được chứng kiến, trải nghiệm, hiểu biết sâu sắc về các khoa học cổ xưa và bí truyền của văn hóa Ấn Độ như Yoga, thiền định, thuật chiêm duyên, nghiệp báo, luật nhân quả, cõi sống và cõi chết....
Đúng lúc một cuộc đối thoại cởi mở và chân thành đang sắp diễn ra với các đạo sĩ bậc thầy, thì đoàn nhận được tối hậu thu từ chính quyền Anh Quốc là phải ngừng ngay việc nghiên cứu, tức khắc hồi hương và bị buộc phải im lặng, không được phát ngôn về bất cứ điều gì mà họ đã chứng nghiệm. Sau cùng ba nhà khoa học trong đoàn đã chấp nhận bỏ lại tất cả sau lưng, ở lại Ấn Độ tiếp tục nghiên cứu và cuối cùng trở thành tu sĩ. Trong số đó có giáo sư Salding- tác giả hồi ký đặc biệt này.

Deborah Harkness
Một buổi chiều muộn tháng 9, Diana Bishop, nữ sử gia đồng thời là một học giả hóa học trẻ tuổi và tài năng đang miệt mài nghiên cứu giữa đống cổ thư trong thư viện Bodleian, trường Oxford. Diana vô tình cầm một bản thảo cổ xưa về thuật giả kim, cuốn sách Ashmole 782, lên xem. Ngay lập tức, cô nhận ra nó có một sức mạnh bí ẩn vô cùng lôi cuốn và huyền bí. Thực tế, Diana còn là hậu duệ của một dòng dõi phù thủy lâu đời và xuất chúng, song cô không muốn thừa nhận và sử dụng năng lực siêu nhiên của mình – và bao nhiêu năm qua, cô đã cố gắng sống như bao cô gái bình thường khác. Chính vì thế, sau một thoáng lướt qua cuốn Ashmole 782, Diana đã trả nó lại cho thư viện và lờ đi những linh tính phù thủy của mình
Tuy nhiên, Diana không phải nhân vật duy nhất nhận ra sự trở lại của cuốn sách huyền bí, và những khám phá của cô sau đó ngay lập tức đã khuấy đảo cả thế giới ngầm. Ashmole 782 là một kho báu vô giá đã thất lạc hàng thế kỷ và Diana là sinh vật đầu tiên cũng như duy nhất biết được thần chú mở ấn. Ngay lập tức, cô nhận ra mình cùng lúc bị ba loài sinh vật thần bí trên trái đất bao vây – yêu tinh, phù thủy, và ma cà rồng – những kẻ đang ùn ùn kéo về Oxford hòng tìm kiếm cuốn cổ thư. Trong số đó, cô cảm nhận được mối liên hệ mạnh mẽ với Mathew Clairmont, một nhà di truyền học điển trai, mạnh mẽ và cũng là một ma cà rồng. Mathew là nhân vật có những thành tựu học thuật xuất chúng sau hàng trăm năm miệt mài nghiên cứu. Hai nhân vật thuộc về hai giống loài vốn cố mối thâm thù, nhưng sau những bữa tối bên ánh nến lung linh, những lớp học yoga với các bài tập siêu nhiên thần bí, và sau chuyến đi về ngôi nhà cổ kính của Matthew (mà thực ra là một lâu đài) ở miền Nam nước Pháp, họ đã dần xích lại gần nhau…
Khi những thử thách hai người phải đối đầu ngày một nghiêm trọng, năng lực của Diana cũng ngày càng mạnh lên, cô cùng với Matthew đã phải sát cánh bên nhau để chiến đấu chống lại những thế lực đang thèm khát giải mã cuốn cổ thư với những trang sách hứa hẹn sẽ hé mở những bí mật động trời trong quá khứ cũng như tiết lộ những tiên đoán về tương lai đầy bí ẩn.
Mật mã phù thủy là cuốn tiểu thuyết đầu tay của Deborah và là cuốn đầu tiên trong bộ ba All Souls. Đây là một trong các cuốn sách được bàn tán và chờ đợi nhiều nhất tại Hội chợ sách Frankfurt 2009, bản quyền đã được bán cho 32 quốc gia ngay từ khi sách chưa được xuất bản. Một thiên tiểu thuyết vô cùng mê hoặc, Mật mã phù thủy là sự cân bằng hài hòa giữa lịch sử và phép màu huyền bí, giữa lãng mạn và ly kỳ…
Mật mã phù thủy được bình chọn là một trong những cuốn sách hay nhất của tháng 2 năm 2011 trên trang Amazon
11/ 2/ 2011, số bản in của cuốn sách đã lên tới 210.000 bản, và còn 100.000 bản đã được đặt hàng. Cuốn sách xếp thứ 6 trong danh mục best seller của tờ Sunday Times ở Ạnh.
18/2/2011, cuốn sách vươn lên xếp thứ 2 trong danh mục bestseller của NewYork Times.

Debra Mullins
Ba đêm đầy đam mê…
Với một ván bài, cha nàng mất tất cả - và một nàng Aveline Stoddard ngây thơ không còn tồn tại trên đời nữa. Để trả hết món nợ cờ bạc cho cha, nàng đồng ý đánh đổi ba đêm trong cuộc đời mình cho mọi mong muốn của Lucien DuFeron, ba đêm của nhục dục thiêu đốt và mê say như chưa bao giờ được mê say trong vòng tay của kẻ đẹp mã nhưng đểu giả được mọi người gọi là “Lucifer”. Nhưng thời gian trôi qua quá mau… và khi món nợ được thanh toán, tên ác quỷ đẹp trai biến mất… Lo âu, sợ hãi và thêm một chút hạnh phúc khi biết mình mang thai, Aveline viết thư báo tin cho Lucien để rồi đau đớn trong cảm giác bị phản bội và bỏ rơi khi người đàn ông nàng trông chờ không hề xuất hiện.
...cho ngàn đời khao khát
Sự bội bạc đã khiến Lucien rơi vào bàn tay của những tên cướp xấu xa. Năm năm trôi qua, sau cuộc bắt cóc và bị giam cầm, anh quay trở lại Luân Đôn, tìm kiếm kẻ thù đứng sau mọi đau khổ anh phải hứng chịu – và thay vào đó, anh đã tìm thấy người con gái xinh đẹp vẫn ám ảnh những giấc mơ của anh. Aveline giờ đã trưởng thành, và càng trở nên quyết rũ sau ba đêm suốt đời không quên đó, khi nàng tan chảy dưới những đụng chạm của anh. Thế nhưng nhu cầu trả thù của anh cần được thỏa mãn. Nếu những bằng chứng dẫn đến kể thù của anh là ai đó rất gần gũi với Aveline thì liệu điều đó có hủy hoại mãi mãi thứ tình yêu có đủ sức mạnh giải phóng cho trái tim thống khổ của anh hay không?

Debbie Macomber

Debbie Macomber