10 Tác Phẩm Nobel Văn Chương Được Dịch Sang Tiếng Việt
Danh sách 10 tác phẩm đoạt Nobel Văn chương đã được chuyển ngữ sang tiếng Việt, từ Trăm Năm Cô Đơn đến Chiến Tranh Không Có Một Khuôn Mặt Phụ Nữ, những kiệt tác vượt thời gian.
10 Tác Phẩm Nobel Văn Chương Được Dịch Sang Tiếng Việt
Dù kết quả trao giải đôi khi vấp phải nhiều ý kiến trái chiều, không thể phủ nhận rằng các tác giả và tác phẩm được vinh danh Nobel Văn chương đều đã để lại những dấu ấn vượt thời gian đáng trân trọng.
Chiến Tranh Không Có Một Khuôn Mặt Phụ Nữ - Nobel Văn Chương 2015
Chiến tranh không có một khuôn mặt phụ nữ - Svetlana Alexievich
Svetlana Alexievich được trao giải nhờ những tác phẩm đa âm sắc, được ví như đài tưởng niệm tinh thần tôn vinh sự hy sinh và lòng dũng cảm trong thời đại chúng ta. Nổi bật nhất là Chiến tranh không có một khuôn mặt phụ nữ, phiên bản đầy đủ không qua kiểm duyệt đã được dịch sang tiếng Việt.

Trong tác phẩm này, Chiến tranh thế giới thứ hai hiện ra qua một lăng kính hoàn toàn mới - những mảnh đời chưa từng được kể, những số phận gắn liền với chiến tranh được tác giả ghi chép lại một cách chân thực và toàn vẹn.
Từ Thăm Thẳm Lãng Quên - Nobel Văn Chương 2014
Từ thăm thẳm lãng quên là câu chuyện về những dòng hồi ức tưởng như nhẹ nhàng xuất hiện từ cuộc gặp lại sau ba thập kỷ. Có người dễ dàng bỏ qua quá khứ, có người mãi mãi bị những ký ức đó đeo bám.

Cuốn sách là bức tranh về những điều còn dở dang, từ tình yêu đến hoài bão. Mạch truyện gián đoạn giữa hai chiều thời gian tạo nên tầng bậc cảm xúc tuần hoàn, mỗi lần quay về ký ức lại thêm một lần hiểu sâu hơn về cuộc đời.
Cao Lương Đỏ - Nobel Văn Chương 2012
Mạc Ngôn là nhà văn gốc Hoa thứ hai và tác giả châu Á thứ sáu đoạt giải Nobel Văn học. Hội đồng giải thưởng ca ngợi ông là người "kết hợp được chủ nghĩa hiện thực huyền ảo với truyện kể dân gian, lịch sử và cuộc sống đương đại".

Cao lương đỏ đã được đông đảo khán giả biết đến qua các phiên bản phim chuyển thể. Bối cảnh câu chuyện là vùng Cao Mật, Trung Hoa vào những năm 1920-1930. Truyện được kể qua ngôi thứ nhất, nhân vật chính là người bà của người kể chuyện - cô gái trẻ đầy khát vọng bị gả cho người đàn ông mắc bệnh phong, sau đó gặp và đem lòng yêu say đắm một anh phu kiệu dũng mãnh.
Trò Chuyện Trong Quán La Catedral - Nobel Văn Chương 2010
Trò chuyện trong quán La Catedral là tác phẩm đặc sắc, chỉ qua những cuộc đối thoại và tình tiết đan xen nhau, lịch sử đất nước Peru trong một giai đoạn biến động hiện ra với tầm vóc đồ sộ và đầy sức rung động.

Santiago Zavalita, con trai một nhà tư sản giàu có, từ bỏ tất cả cơ hội tiến thân để làm phóng viên cho một tờ báo nhỏ. Một lần tình cờ gặp lại người tài xế cũ của cha trong quán rượu La Catedral, hai người cùng trôi vào dòng ký ức, mở ra những tiếng nói của cả người sống lẫn người đã khuất kể lại số phận mình.
Tên Tôi Là Đỏ - Nobel Văn Chương 2006
Phía sau lớp vỏ trinh thám với những án mạng rùng rợn, Tên tôi là Đỏ đưa độc giả trở về Istanbul bốn thế kỷ trước, khám phá chiều sâu tâm hồn một dân tộc và những xung đột giữa quá khứ và hiện tại.

Chúa Ruồi - Nobel Văn Chương 1983
Chúa Ruồi không đơn thuần là chuyện phiêu lưu của những đứa trẻ. Đây là cuộc thăm dò mới mẻ về mặt tối của bản chất người, về nguồn gốc thực sự của cái ác. Qua cuộc chiến sinh tồn của lũ trẻ trên hoang đảo, William Golding đặt ra câu hỏi muôn thuở: nhân chi sơ tính bản thiện hay bản ác?

Trăm Năm Cô Đơn - Nobel Văn Chương 1982
Trăm Năm Cô Đơn của Garcia Márquez ra đời tạo nên chấn động lớn trong văn đàn Mỹ Latinh và lập tức được cả thế giới chào đón.

Tác phẩm là lời hiệu triệu mọi người hãy sống đúng với bản thân mình, vượt qua những định kiến để hòa nhập với gia đình và cộng đồng. Đây là cuốn sách viết về nỗi cô đơn nhưng đồng thời cũng là lời kêu gọi đoàn kết và sức mạnh tập thể.
Bác Sĩ Zhivago - Nobel Văn Chương 1958
Bác sĩ Zhivago tái hiện lịch sử nước Nga từ đầu thế kỷ 20 đến sau Thế chiến 2, tập trung vào số phận và những lựa chọn của người trí thức trong vòng xoáy lịch sử. Bên cạnh những biến cố lớn của thời đại, tác phẩm còn là chuyện tình lãng mạn đầy ngang trái giữa Yury Zhivago và Lara Guishar.

Hoàn thành năm 1955 nhưng bị cấm xuất bản tại Liên Xô vì bị cho là mang nội dung chống Xô viết, gần 30 năm sau độc giả Nga mới được chính thức tiếp cận tác phẩm này.
Âm Thanh Và Cuồng Nộ - Nobel Văn Chương 1949
William Faulkner (1897 - 1962) là một trong những ngọn đuốc sáng nhất của văn học hiện đại, được đặt ngang hàng với những bậc thầy như Dostoevsky, Kafka, Joyce và Proust.

Tiểu thuyết bất hủ Âm thanh và cuồng nộ xuất bản ngày 7/10/1929 đã đưa tên tuổi ông lên tầm huyền thoại. Cho đến hôm nay, cuốn sách vẫn là thách thức đầy quyến rũ với mọi độc giả muốn khám phá vũ trụ văn chương của Faulkner.
Trên Sa Mạc Và Trong Rừng Thẳm - Nobel Văn Chương 1905
Là tác phẩm duy nhất viết cho thiếu nhi của nhà văn Ba Lan Henryk Sienkiewicz, Trên sa mạc và trong rừng thẳm ngay từ khi ra đời năm 1912 đã được đón nhận nhiệt liệt và được chuyển ngữ ra nhiều thứ tiếng trên thế giới.

Câu chuyện theo chân cậu bé Stas 14 tuổi và cô bé Nell 8 tuổi trong cuộc phiêu lưu đầy hiểm nguy trên vùng Đông Phi sau khi bị bắt cóc. Vượt qua vô số thử thách trên hoang mạc và rừng rậm, cuối cùng hai đứa trẻ đoàn tụ với gia đình.
Kể từ năm 1901 đến nay, giải Nobel Văn chương đã được trao 109 lần cho 113 người đoạt giải. Giải thưởng năm 2016 thuộc về Bob Dylan vì "đã sáng tạo những hình thức biểu đạt thi ca mới trong truyền thống âm nhạc vĩ đại của Mỹ".
Trạm Đọc - Zing.vn